Курс «Русская поэзия ХХ-ХХI вв.» предназначен для ознакомления студентов с основными этапами развития русской поэзии 60-2000-х гг. ХХ века. Основной целью курса является приобретение студентами базовых знаний в этой области. Из всего многообразия культурологических, эстетико-философских и литературоведческих парадигм, из множества произведений художественной литературы, относящихся к этому периоду, выделяется наиболее значимый материал, освоение которого позволяет понять процесс развития русской поэзии указанной эпохи в различных ракурсах. Помимо информационно-когнитивной составляющей курса, важной его частью является решение практических задач: выработка у студентов навыков самостоятельного практического анализа поэтического  произведения.

В курсе студенты знакомятся с творчеством Л.Мартынова, Б.Слуцкого, Е.Евтушенко, Б.Окуджавы, Н.Рубцова, с поэзией «лианозовской» школы, с основными поэтическим школами – СМОГ, поэты-концептуалисты (Тимур Кибиров, Д.А.Пригов), поэты метаметаморфисты (И.Жданов, А.Парщиков).


Курс «Художественная конфликтология» предназначен для ознакомления студентов с основными этапами развития русской литературы ХХ века под углом зрения категории художественного конфликта.   Конфликт является центральной «узловой» категорией, находящейся в тесной взаимосвязи с внутренней пространственно-временной организацией произведения, с его формой и содержанием, с образом мира. С другой стороны, конфликт является внутренне сложным образованием, формально разложимым на «элементарные» бинарные антиномические оппозиции. Конфликт - это «пучок» антиномий, или, иначе, - поле антиномической напряженности, реализующееся на всех уровнях структурной организации текста. Основной целью курса является приобретение студентами базовых знаний в этой области.

Под углом зрения категории художественного конфликта анализируются произведения В.Набокова, М.Булгакова, А.Солженицына, Е.Замятина, А.Ахматовой, М.Цветаевой, В.Гроссмана, В.Пелевина.


Краткая история развития теории перевода; связь теориии перевода с другими науками; определение термина перевод; перевод и переводческая деятельность; основные понятия средств преобразования текста: лексические, грамматические (морфологические и синтаксические) и стилистические; знакомство с ошибками переводчика, встречающимися в практике перевода.