Новости

Размещены задания по физической культуре для студентов 1 и 2 курсов ИИЯ

Все прикрепленные студенты могут найти на страничках преподавателей задания.

Если студенты не прикрепились, то необходимо обратиться к Милашечкиной Елене Анатольевне  для распределения к преподавателям в соответствии с состоянием здоровья студента, на кафедру со вторника по субботу.

Ссылки на курсы преподавателей физической культуры март 2020.docx

2020-03-23 13:20:33


Мастер-класс «Психологические  технологии развития творческого потенциала личности»

15 февраля  в Институте иностранных языков РУДН  прошел мастер-класс «Психологические  технологии развития творческого потенциала личности».

Модератор - кандидат педагогических наук, старший преподаватель кафедры социальной педагогики ИИЯ РУДН Олег Денисович Никитин.

Каждый человек – это уникальный  и неповторимый мир. У каждого из нас есть достоинства, которые отличают нас друг от друга. Это определяет и наше положение в социуме. Но порой мы не слышим и не понимаем себя. Но каждому из нас хочется быть здоровым, удачливым и успешным членом общества. Именно осуществлению  этого желания жить  счастливо и был посвящен мастер-класс психолога консультанта Олега Денисовича Никитина.

Олег Денисович познакомил участников мастер-класса  с основными технологиями развития творческого потенциала личности и критериями эффективности применения их в практической деятельности.  Это -  психологические и педагогические технологии, основанные на тесной взаимосвязи ментальной, эмоциональной и физической сфер человеческой личности. Эффективность освоения полученных знаний участники проверили,  выполнив индивидуальные психологические упражнения.

В числе участников мастер-класса школьники, обучающиеся в профильных психолого-педагогических  классах ИИЯ РУДН.

Мероприятие стало продолжением авторского цикла лекций и мастер-классов, которые ежегодно кандидат  педагогических наук Олег Денисович Никитин проводит в Институте иностранных языков РУДН.

2020-03-03 15:26:44


20.02.2020 в ИИЯ РУДН состоялся семинар на тему "Особенности изображения У. М. Теккереем мира иных культур. Французская культура или "Pardon my French"

С докладом выступала к.ф.н., доцент кафедры Теории и практики иностранных языков ИИЯ РУДН Екатерина Валерьевна Нагорнова.

В семинаре приняли участие преподаватели кафедры Теории и практики иностранных языков, студенты 4 курса бакалавриата и 1-2 курса магистратуры, сфера научных интересов которых связана с лингво-стилистическим анализом текстов.

На семинаре было уделено внимание такому аспекту в творчестве У. М.Теккерея, как изображение иных культур. Докладчик остановился на французской культуре в частности.

Особым негативизмом отличается изображением Теккереем французской культуры. Это неслучайно, в английской культуре всегда существовало специфическое отношение к французам. Объяснение такому отношению к французам следует искать в истории англо-французских отношений. Напряжённые отношения между Англией и Францией нашло отражение в литературе.

В докладе были исследованы следующие романы У.М. Теккерея «The Regular French Revolution» (1852) (Ещё одна французская революция), «The Virginians» (Виргинцы), «The Lectures of Miss Tikclebothy about the History of England» (1855) (Лекции мисс Тиклботи об истории Англии).

Теккерей, как правило, описывает французов в военных действиях с англичанами; отрицательная оценка французских солдат, их трусливость, глупость и тщеславие нарочито подчеркиваются рядом экспрессивных средств, основная функция которых – ирония, сарказм.

2020-02-25 11:33:22


«Без права на ошибку!»

В ИИЯ Рудн прошел III Международный форум устных переводчиков "Глобальный диалог"

«Насыщенная программа Форума объединила российские и международные переводческие компании, независимых переводчиков, преподавателей и студентов из 16 регионов России и 8 зарубежных стран» - директор Института иностранных языков (ИИЯ) РУДН Наталия Леонидовна Соколова.

Именно на площадках ИИЯ состоялся первая, образовательная, часть мероприятия в формате мастер-классов с практикующими переводчиками-синхронистами которые «по горячим следам» делились лайфхаками своей переводческой практики:

- «как узнать, что уровень языка достаточен, как стартовать в профессии, как подготовиться к дебюту, как попасть в кабину с опытным коллегой и не провалить миссию»;

- «как улучшить свой стиль при переводе с родного языка на английский. Переводческие трудности и пути их решения на материале экономических текстов»;

-«как подготовиться к переводу по нейрохирургии, когда материалов нет и устный перевод на приеме у врача»;

-«T for Translators: T-people or T-Rexes? Какие навыки понадобятся переводчику в ближайшем будущем»

Более подробно – см. Программу (Мастер-классы)

ИИЯ, готовящий переводчиков, в том числе переводчиков-синхронистов, не только стал гостеприимной площадкой для проведения форума. Ведущие преподаватели и студенты Института приняли самое деятельное участие в организации и программе Форума.

Наталья Федоровна Михеева, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры теории и практики, руководитель аспирантуры ИИЯ РУДН, ведущий испанист России, поделилась своими идеями в Международной экспертной дискуссии «Переводчик международного уровня. Как готовить востребованные кадры»

Наталья Викторовна Никашина, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики, руководитель учебной ознакомительной, переводческой, преддипломной практики у студентов направления «Лингвистика» ИИЯ РУДН, профиль бакалавриата «Перевод и переводоведение», ведущий преподаватель практического курса 1 иностранного языка и переводческого практикума, автор пособий и разработчик учебно-методических комплексов по теории и практики перевода раскрыла секреты подготовки будущих переводчиков в ИИЯ на круглом столе «Вуз – работодатель: стажировки, практики, трудоустройство»

Людмила Жалаловна Караванова, доктор психологических наук, профессор кафедры социальной педагогики, руководитель направления «Психолого-педагогическое образование» ИИЯ РУДН, приняла участие в круглом столе «Языки РФ и СНГ. Чужой среди своих. Базовая и специальная подготовка, повышение квалификации, поиск кадров», состоявшегося в рамках Восточного диалога. Непосредственно занимаясь иностранными студентами и обучая русскому языку как иностранному, Людмила Жалаловна рассказала о тех трудностях культурной адаптации и языковой подготовки, с которыми приходится сталкиваться студентам и преподавателям в ИИЯ.

«‘Синхронить’ переводчиков сродни профессиональному самоубийству. Но наши студенты-магистры 2 курса – Королевич Дарья, Пахомов Павел, Князева Настя и Доева Тамара – не побоялись и справились. Первые двое отработали даже по несколько сессий» - Яна Александровна Волкова, руководитель магистерской программы ИИЯ «Теория коммуникации и синхронный перевод».

2020-01-31 16:56:27


15.01.2020 в ИИЯ РУДН состоялось очередное заседание научно-методического семинара «Лингводидактические вопросы языкознания»

С докладом на тему «Развитие навыков перефразирования (на материале русскоязычных научных текстов)» выступил старший преподаватель кафедры теории и практики иностранных языков, кандидат филологических наук Самохин Иван Сергеевич.

Доклад был посвящён приёмам перефразирования русскоязычных научных текстов (собственных и чужих), и роли перефразирования при написании научного текста (ВКР, статьи, монографии, отчеты и т.п.), поскольку его теоретическая часть обычно включает в себя достаточно подробный обзор опубликованной литературы.

Оживлённую дискуссию вызвало утверждение, что при наличии корректных ссылок перефразирования научных текстов не вступает в противоречие с исследовательской этикой. Участник семинара Горячева О.Е., ведущий специалист Центра наукометрии и развития научных результатов РУДН, особо отметила, что исследовательской этике противоречит перефразирование крупных текстовых фрагментов и слишком активное самоцитирование (даже при указании корректных ссылок и отсутствии ограничений на подобные ссылки в правилах конкретного журнала).

Развитие умений «живого» перефразирования никоим образом не отменяет важности развития навыков формулирования и изложения собственных мыслей по тематике исследования, - к такому выводу пришли участники дискуссии. Также было высказано мнение, что такое умение позволяет тщательнее проводить экспертизу работ студентов при проверке на плагиат.

2020-01-16 17:18:12


Вручение наград участникам олимпийских лингвистических состязаний в Институте иностранных языков РУДН

15 января в Институте иностранных языков РУДН состоялась Торжественная церемония награждения участников олимпийских лингвистических состязаний «The Magic English Word» и «Language Knowledge is Power».

В олимпиаде приняли участие около 400 учащихся школ, гимназий и лицеев из городов России.

Поздравляем всех победителей!

2020-01-16 17:09:17


Олимпиада по английскому языку для школьников старших классов «Language Knowledge is Power» подвела итоги

23 ноября  в Институте иностранных языков РУДН  прошла олимпиада по английскому языку для школьников старших классов «Language Knowledge is Power». Она объединила школьников Москвы, Подмосковья и  г. Александрова Владимирской области.

Работа включала ряд заданий по грамматике, лексике и орфографии, а также социокультурный компонент.

Педагоги школ, родители и сами участники – школьники были едины в своем мнении: олимпиада«Language Knowledge is Power» – это не только самостоятельное тестирование лингвистическихзнаний. Она открывает возможностьактивно ихиспользовать За участие в олимпиаде участники получают дипломы I, II и Ш степени, сертификаты. Это еще один вклад в профессиональную копилку школьника - «ученическое порфтолио».

Результаты олимпиады

2020-01-10 14:26:48